November 10, 1920
It was reported today that Duke Ludwig of Bavaria has died has died at the age of 89. He was the brother of the late Empress Elisabeth of Austria, and considered the senior member of the House of Wittelsbach. Duke Ludwig, who was born in 1831, was married twice. Both marriages were morganatic. His second marriage ended in divorce in 1918.
Ludwig renounced his rights to the throne when he married an actress, Henrietta Mendel in 1859. She was created Baroness von Wallersee. The Baroness died in 1891, and shortly afterward, Ludwig married a ballet dancer, 41 years his junior.
Although Ludwig's family were "moderately cordial" to his first wife, they never accepted his second wife.
The Duke suffered from financial difficulties. His sister, Elisabeth, often paid off his creditors, and he was forced to sell some property to a Munich brewery.
5 comments:
he was Duke "in" Bavaria, not of Bavaria!
In English, to write a sentence, Duke in Bavaria, would be grammatically incorrect. In German, the difference is clear, but in English one would have to write "of Bavaria" in a sentence. This also applies to the Danes .. which use af Danmark and til Danmark. But in English, there is of no difference. We would write "of Denmark."
For the Times to use "of Bavaria" would be correct.
In Bavaria means you are in Bavaria. Living or visiting or traveling through Bavaria.
Thanks for this explanarion. But this is not a matter of grammar; it is a title and the title is simply incorrect. I am sure there are ways in English to use this title in a correct way without causing problems with the grammar.
I think you meant explanation.
there are things that cannot be translated ...
In German, Prinz Nikolaus von und zu Liechtenstein. In English, Nikolaus would be Prince Nicholas of Liechtenstein. I can change my headline, but I cannot change the story because it based on original reporting.
Addressing an envelope would be another matter.
No Marlene you have to change a thing
I know you are reporting...
Post a Comment